Global Languages Day, 17. september, Dokk1, Aarhus

Global Languages Day82
Sproginteresserede medarbejdere fra Aarhus Universitet er indgået i et samarbejde om at organisere Global Languages Day. Et initiativ til at videreformidle arbejdet med, og forskningen i, sprog som vi laver på AU til alle interesserede, inklusiv gymnasier.
Eventet består af tre dele:
1. Kortere oplæg af ca. 20 min.
2. Stande, der repræsenterer de sprog vi har på AU (Sprogsmagning): inkluderer snacks, og muligheden for en 2 minutters “speed-sprog-dating”.
3. Q&A session (med spørgsmål udvalgt på forhånd; de kan sendes til globallanguagesday@cas.au.dk)
Global Languages Day finder sted d. 17. sep. kl. 10-15 på DOKK1.
Programmet er som følger:
Del 1 – oplæg: kl. 10:00-12:10
Del 2 – Sprogsmagning: kl. 12:10-13:30
Del 3 – Q&A session: kl. 13:30-14:45
Afslutning –

Vikingerne skal tie i Danmark: Bureaukrati og undergangen af oldnordisk ved Aarhus Universitet

Screenshot 2022 10 01 at 20.48.01

“Ikke perverterede, men bureaukrater vil sætte gang i tingene, og vi ved ikke engang, om deres hensigter var gode eller dårlige. Tingene vil gå af efter kommando; de vil blive gennemført i overensstemmelse med forskrifter, mekanisk, ned i kommandokæden, med menneskelige viljer bøjet, afskaffet, overvundet, i en opgave, der ikke længere har nogen mening”. [1]

– Jacques Lacan

Oldnordisk er vikingernes sprog. Det er sproget hugget møjsommeligt ind i runesten over hele Skandinavien, ja endda så langt væk som Ukraine. Det er sproget i de islandske sagaer fra højmiddelalderen og det sprog, der bevarer det meste af vores viden om skandinavisk mytologi: Guder som Óðinn og Þórr, den hævngerrige Fenrisúlfr og verdens ende ved Ragnarǫk. Det er blevet undervist …

For et frit ukrainsk! Særlig sproglig operation for Ukraine: Gratis ukrainsk-dansk-ukrainsk ordbog for fordrevne ukrainere og deres hjælpere.

20220602 090036 scaled

 (див. український текст нижче)

Da jeg besøgte en gammel ven, en landmand, på sin gård, fortalte han mig, at han havde givet et tilflugtssted i sit bondehus til et par ukrainere, der var flygtet fra volden i deres hjemland. Damerne og deres familier var meget glade for deres nye sted. I mellemtiden er de dog rykket videre til Horsens og Hammel.

En stor udfordring var, at min ven og ukrainerne ikke kunne kommunikere med hinanden, fordi de ikke havde noget sprog tilfælles. Ukrainerne talte kun ukrainsk. Det er en illusion, at “alle” taler engelsk. Jeg vurderer, at hver 30 af flygtningene taler noget (noget) engelsk.

Så tænkte jeg: der er en opgave for sprogforskere her. Og vi kan bidrage til …