Kinesisk sprogdag: Opdag de unikke sprogudtryk, forstå kinesisk samfund og relationer

Foto: qi xna on Unsplash

Danskerne har ofte bemærket, at ord som “hygge” og udtryk som “tak for mad” ikke rigtig kan oversættes direkte på grund af sproglige nuancer og kulturelle forskelle. Dette gælder også for kinesisk, der, med sine mere end 5.000 års historie, kan være vanskeligt at overføre til andre sprog. I dag, d. 20. april 2024, fejres Den kinesiske Sprogdag i FN, og i den anledning vil vi tage et kig på tre unikke udtryk, der belyser nogle af de kulturelle aspekter, der afspejles i samtidens Kina: relationer på arbejdspladsen, i partnerskaber og i familien.

Xīnkǔle 辛苦了 – Et andet udtryk for tak

Billede1 1

Når jeg sender denne artikel til min redaktør, kan jeg forvente et “mange tak!” på dansk fra ham – …

Humor i sproget og i samfundet

5295

Det er boganmeldelsesuge på Lingoblog! I dag bringer vi Nicholas Mikkelsens anmeldelse af “Humorsocialisering – Hvorfor er danskerne (ikke) så sjove (som de selv tror)?”

I takt med globaliseringen vil stadigt flere og flere i deres arbejde eller hverdag i øvrigt være en del af en form for interkulturel kommunikation. Her udgør særligt humor et kommunikativt minefelt, hvilket er omdrejningspunktet for Lita Lundquists bog “Humorsocialisering” med undertitlen “Hvorfor er danskerne ikke så sjove som de selv tror?”

Der bliver dog ikke bare gravet i, hvordan humor kan gå galt, men også givet bud på, hvordan det kan være en vigtig del af professionelt samarbejde. Det gør det til interessant læsning, der både er oplysende og tankevækkende.

Logisk opbygning

Bogen er …