Een Nederlandse in Turkije

Moederland 5c18e504e6c7c

Laat ik maar met de deur in huis vallen: ik kan dit boek niet objectief beoordelen: ik heb, weliswaar lang geleden, op het gymnasium bij de auteur in de klas gezeten. Als je ouder wordt ga je je meer voor het verleden interesseren. Vorig jaar was ik derhalve – voor de allereerste keer van mijn leven – bij een reünie van mijn middelbare school, en daar sprak ik Inge De Bever kort. Ik moest haar overigens vragen wat haar naam was, want haar uiterlijk was veranderd. Daarna hebben we nog een lunch genuttigd en bijgepraat.

Als ik Inge niet gekend had, had ik het bestaan van het boek waarschijnlijk niet eens opgemerkt. Maar ik ben blij dat ik het gelezen …

Het levensverhaal van een spreker van Sinti Romanes

51DOEQu6GeL

Zoni Weisz. De vergeten holocaust: mijn leven als Sinto, ondernemer en overlevende.Amsterdam: Uitgeverij Luitingh-Sijthoff, 2016. ISBN 978-9024569939.

 

Zoni Weisz. Der vergessene Holocaust: Mein Leben als Sinto, Unternehmer und Überlebender. Von Zoni Weisz und Bärbel Jänicke. dtv Verlagsgesellschaft, 2018. ISBN-13: 978-3423281645.

 

Ik had op drie manieren van de auteur gehoord, lang voordat ik hem een jaar of zes geleden in Amsterdam kort ontmoette. Mijn geliefde werkte ooit bij een deftig bedrijf waar ze af en toe bloemstukken nodig hadden, en die bestelden ze dan natuurlijk bij de beste bloemschikkunstenaar van Amsterdam, Johan Weisz. Mijn buurman kende een man – ik kan me niet meer herinneren hoe – die zijn hele familie verloren had in de oorlog. Hij …

2019 – Internationaal Jaar van de Inheemse Talen

indigenous 4

2019 – Internationaal Jaar van de Inheemse Talen

2019 – International Year of Indigenous Languages

2019 – Det Internationale År for Indfødte Sprog

2019 – Ôma askiy kâ-miyawâtamihk iyiniw-pîkiskwêwina misiwêskamik

2019 – Hur gatung haba ba pinang ajimi gi’e palika kakanap taang unavera

Op 28 januari gaat het Internationale Jaar van de Inheemse Talen (IYIL) van start. Het IYIL is een initiatief van de Verenigde Naties en wordt georganiseerd door UNESCO. Internationale Jaren worden door de VN vrijwel jaarlijks georganiseerd en hebben als doel om aandacht te schenken aan een bepaald onderwerp dat van belang is voor de aarde en de mensheid, en om mensen de mogelijkheid te bieden ergens voor in actie te komen. Al in 2016 besloot de …

Wim Daniëls heppun teatersjo gemaak over taal. Jenk jò!

Wim Daniels komp van Aarle-Rixtel in Braban. Daar heppie op school gesete en toen sprakkie alleen Brabans dialek. Hè hep al un heleboel boekies geschreve over taal, de nederlanse taal en ook ut dialekt van Helmon. Dà leg niet so fer fan Aarle.  Helmon hep un heel speciaal dialek, seggeze. Kennut nie selluf.

 

Wim Daniels trek nu ut hele land door messe praatjies over taal. Wè ware debèè in de Klène Komedie in Ampsterdam op 27 Novembe.

Hè zeg in ut begin dattie niet in dialek praat in de saal wan dan kenne de mense um nie festaan, segtie. Kweenie ofta so is. Daarom schrèvuk dese resensi in dialek. Kènne de mense da snappe? Asser geen reaksies onder staan, …

Deense politici snappen niks van Deens leren

Screen Shot 2018 10 14 at 19.10.32

Op het blog http://milfje.blogspot.com, waar dit eerder werd gepubliceerd, houden we ons het liefst zo min mogelijk met politiek bezig, want als je daar eenmaal aan begint, dan escaleert het al snel de pan uit en dan gaat het allemaal niet meer over taal. Toch wil ik vandaag aandacht besteden aan een stukje politiek, en wel aan nevenstaand lijstje, wat me op Twitter onder ogen kwam:

Wat willen de Deense sociaaldemocraten?

– Denen komen voorop te staan en zijn geen racist als ze zich zorgen maken over migratie.

– De Deense identiteit mag niet onder druk komen te staan.

– Migranten moeten verplicht integreren en loyaal zijn aan de Deense samenleving.

– Er komen 22 gebieden die op

Vadertaal in de verte

Mul omslag

Naar aanleiding van het boek: Retour San Sebastian. Opgroeien met een Vaderland in de Verte, van Sarah De Mul. Amsterdam: De Bezige Bij, 2017. ISBN 978 90 234 9478 2.

Dit boek gaat over een kind dat in Vlaanderen opgroeit met een Nederlands sprekende moeder en een Baskisch sprekende vader. Thuis leert hun dochter twee talen. Om haar Baskisch te verstevigen, besluiten de ouders een lange zomer in Baskenland door te brengen. Thuis praten de ouders meest Engels met elkaar. Ze hebben elkaar immers in Engeland ontmoet als studenten. Zij had een woning gehuurd, hij zou die overnemen. Met zijn accent vroeg hij om de keys, maar zij verstond kiss, en zo zijn ze aan elkaar verslingerd …

Nederlandse taalkundigen in Baskenland

Screen Shot 2018 04 15 at 10.34.06 1

Dit boek is een collectieve biografie met dagboeken en reisverhalen over een fascinerende streek.

In Nederland is er een lange traditie van de studie van het Baskisch. Het begon al in de 19e eeuw toen de Amsterdamse Jonkheer Willem Jan van Eys een aantal boeken over het Baskisch publiceerde. Zijn vrouw, de Française Mathilde van Eys-Kleinmann, was erg begaan met dieren en daarom actief lid van de anti-vivisectie-vereniging.

Het Baskisch wordt wel de oudste taal van Europa genoemd, omdat het niet verwant is aan welke andere taal dan ook. Zowel de woordenschat als de grammatica wijken enorm af van de omringende talen. Het mysterie van de oorsprong van het Baskisch zal wel nooit opgelost worden – tenzij men accepteert dat …