Basque as an (imperfect) window into the past

5. Irulegiko eskua Nafarroako Gobernuaren irudi galeria 16

Today is International Day of the Basque Language, which we celebrate at Lingoblog with an article by Iván Igartua.

Being a language isolate in Europe is a strenuous condition, often fraught with vicissitudes. There are over 150 genetically isolated languages in the world (for which no relatives have been found thus far), but I would venture that none of them has inspired so many hypotheses of all sorts about its remote origin and possible genetic connections as the Basque language. Albeit thoroughly unconvincingly, Basque has been alternately related to Etruscan, Burushaski, Pictish, Chinese, the Celtic group of Indo-European languages, the Berber and Caucasian languages, the Na-Dene linguistic phylum, or the Uralic and Paleo-Siberian languages, among many others. Some otherwise serious …

NOW THAT’S WHAT I CALL LINGUISTIC CHRISTMAS

now thats what i call linguistic christmas

It’s Christmas-time again – and what would this time of year be without Christmas music? A lot of us start counting the days ’till Christmas from the moment “Last Christmas” surprises us in a shopping center sometime around November 20th – and let’s just admit it: We can’t get enough of Christmas songs!

Or maybe Christmas music just isn’t your thing. Is it really possible to listen to ”All I Want for Christmas is You” throughout December without losing your mind, you might be thinking. I mean, I’d say it is, but… I get it. You need something new – something different! I’ve dug around on the internet and asked Twitter for help, and now I’m happy to present …

Around the world on International Mother Language Day

IMG 9582 1024x683 1

International Mother Language Day was celebrated for the first time in 2000 following the 1999 UNESCO initiative. The aim is to preserve cultural and linguistic diversity as well as multilingualism.

According to UNESCO, differences in language and culture must be maintained in order to promote tolerance and respect. Every mother tongue contains unique ways of thinking and expressing itself and provides access to the special culture and traditions of a language community. Every two weeks, a language and its cultural and intellectual heritage disappear, leaving at least 43% of the approx. 6-7000 languages ​​spoken in the world threatened. A similar proportion of people’s known possibilities for structuring their thoughts and their world are thus in danger, and if they disappear, …

Basque and gender: how a genderless language also suffers from gender inequality

Ikurrina Urgull Donostia Euskal Herria scaled

Basque, or euskara, is the official language of the Basque Country. It is a well-known language for nerdy linguists. You’ve probably heard it’s a language isolate with an unknown origin, that it has a weird word order, peculiar sounds, and no gender whatsoever. Some rumours are true, for instance that its weird order is that the verb always comes at the end, like: “the woman the book reads”. The statement about gender needs a little explanation. And since I’m a native Basque speaker who happens to be a linguist writing for this blog, let me offer that explanation.

 

Why Basque is so special

But first, please allow me to praise my mother tongue by briefly summarising and translating …

Around Europe in Sixty Languages by Gaston Dorren. Book review.

Dorren cover lingo

This post is a book review of Gaston Dorren’s Lingo: A Language Spotter’s Guide to Europe AND Lingo. Around Europe in Sixty Languages. First edition 2014. New York: Grove Press. Accompanying website: https://languagewriter.com/.

A friend of mine went all the way to the United States and all she bought for me was this book, “Lingo”. The similarity between the name of this blog, Lingoblog.dk and the book is purely coincidental. The author of Lingo is the Dutch language journalist Gaston Dorren.

Lingo is an English adapted version of his Dutch book Taaltoerisme, or “language tourism”, which Dorren wrote a few years ago. A respected friend and colleague had read the book in its Dutch version, and his judgment …