Creole languages and island vernacular architectures

Palmerston Island church and other buildings

It is my belief that analogies between Creole linguistic patterns and West Indian vernacular architecture are valid and important. When well constructed, they should open up many important avenues for further research in Caribbean architectural ethnography. They must not be drawn too specifically, however, or they will remain unproductive. Similarities between these two institutions of West Indian culture relate more directly to sociocultural processes than to specific forms. One should begin not only with the forms of the Creole language, but with the dynamic interrelationships between all levels of the post-creole speech continuum. Both architecture and language are forms of social symbolic communication. In both, the adoption of specific forms from a scale of possible alternatives symbolizes one’s identity, values

Documenting fishing records and wet placenames around Dudley Peninsula, Kangaroo Island, South Australia

Screenshot 2023 10 30 at 14.20.24

A definition of history I heard recently is that it is the discipline concerned with the writing of the science of change in past events and human affairs. Born in South Australia, I am surrounded by documentable change and evidence of previous happenings.

This article considers the fishing ground names — wet placenames — located offshore to the north from Penneshaw and American River as local Kangaroo Island ephemera and historical capital of parochial importance.

I chose Dudley Peninsula, Kangaroo Island, in 2009 as a comparative island case study for my toponymic research toward my PhD in linguistics at the University of Adelaide. Dudley Peninsula has a colourful and varied placenaming history. My brief was simple: compare the placename data …

It’s just not quite the same

hygge

On 21 September 2019, I was invited to give a speech at the departure reception of Professor Morten Kyndrup, former executive director and founder of Aarhus Institute of Advanced Studies, honoring his work in establishing the institute. I ended my address with a mention of a short skit I did with a Dutch friend for a Norwegian-American friend’s birthday in August 2019. The birthday deal? No gifts, only performances.

My Dutch friend and I had been speaking a lot about a concept we were both enamoured by and heard often in Denmark spoken by Danes to non-Danes when the latter try to make sense of many things Danish: “Well, you see, it’s just not quite the same.”

The sketch went

Island languages

Unknown 21 1

Why do so many linguists undertake research on islands and study the languages of islands? For some researchers, it is appealing from a common sense perspective: Islands are often socially and geographically isolated, the cultural traditions that thrive on such islands are often unique due to the relative isolation of the community, and researchers make the logical leap that this uniqueness could also characterize the island community’s speech. Despite these facts, islands as specific research sites in their own right have been given little direct attention by linguists. The physical segregation, distinctness, and isolation of islands from mainland and continental environments may provide scholars of language with distinct and robust sets of singular and combined case studies for examining the …

What can linguistics do (for me)? – or how I turned (from) science (in)to art

vlcsnap 2018 03 29 12h48m49s641

Cover photo: Video still from Some Islands: Pitcairn Island 2016

I write this purposefully provocative piece from Adelaide, South Australia. The University of Adelaide is where I studied linguistics as a graduate student from 2007-2011 and where I worked as a postdoctoral researcher from 2011-2013. From one of my intellectual ground zero points I want to ask myself: what did I learn about linguistics during that time? And further: what can linguistics as a discipline do for me and possibly for others? I pose these two questions because I am situated at a verge; I have begun work in earnest as an experimental documentary film maker where I am turning the arduous work of several of my jaunts of linguistic …